做瑜伽用英语怎么表达?知行君:“play yoga”是错误的表达

做瑜伽用英语怎么表达?知行君:“play yoga”是错误的表达

昨天中午,朋友小西准备去吃中午饭时,遇到了公司的外籍顾问,因为当时是小西接待的这位顾问,所以二人的关系亲切一些,外籍顾问笑着说道:“Can you do lunch”,听到这话小西有些窘态,一时不知道怎么回答。

原来小西把“do lunch”理解成做午饭了,他以为外籍顾问是要他准备食材,开火做饭呢,经过外籍顾问的解释,小西才明白对方是问他有没有空,一起吃午饭。当时小西显得极为尴尬。随着中外交流的深入,越来越多的国际友人来到中国,像小西遇到的这种情况很常见。今天知行君就聊聊日常用语的正确英语表达。

首先就是“do lunch”,在英语中,“do”除了表示助动词“做”之外,还有其他一些表达,“do lunch”的意思和“to have lunch”相近,听起来语气比较亲密,对话双方是熟人,关系比较轻松随意。例句:I was just calling to see if you wanted to do lunch tomorrow? (我就是想打来问下明天是否有时间一起吃午饭?)

做瑜伽用英语怎么表达?知行君:“play yoga”是错误的表达

现在很多人都非常迷恋瑜伽运动,那做瑜伽用英语怎么表达呢,知行君相信肯定有人会说“play yoga”,因为中学学习英语时,老师教过做某项运动时,前面一般加“play”,比如“play basketball(打篮球)”等,但做瑜伽的正确英语表达应该是“do yoga”。

因为“play”常用于有比赛性质的运动,球类,团体赛等,而“do”则通常是指一个人单独完成,并且运动目的大多是养生,强身的运动。比如:Most Western women do yoga or at least go to the gym. (大部分西方女士做瑜伽或者至少会去健身所运动。)

再者就是我们去国外旅游时,总盼望能够遇到会说中文的游客,所以遇到黄皮肤的人时,都会说“can you speak Chinese”,其实我们的初衷也是礼貌的表达,但是在英语表达中,“can”的语气带有质问的意思,属于不礼貌用法。

做瑜伽用英语怎么表达?知行君:“play yoga”是错误的表达

礼貌的表达应该是“Do you speak Chinese.”这样一来就少了质疑的成分,语气也缓和了很多,比如:Excuse me, do you speak any Chinese? (打扰一下,您可以说中文吗?)

在最后,知行君给大家留一句短语“Do the honors”,其中“honor”的意思是荣幸。这个短语真正的意思是什么?透露一点,和我们招待客人时常说的一句话很相近。评论区留下您的答案吧。